sábado, 27 de junio de 2020

Bibliodiversidad: qué es y por qué es esencial para crear conocimiento posicionado

Las grandes editoriales controlan la mayoría de las publicaciones a nivel internacional. Su posición de liderazgo en este mercado se refleja en la estima que tienen en la academia. Muchas de sus impresiones son prestigiosas y altamente calificadas en los procesos de evaluación de la investigación. Sin embargo, solo representan una fracción de las publicaciones necesarias para la producción y el uso de nuevos conocimientos en investigación y educación, así como en la vida cultural y social.

La bibliodiversidad, la diversidad de contenido académico, tanto a nivel nacional como internacional, es esencial para preservar la investigación en una amplia gama de temas globales y locales, estudiados desde diferentes enfoques epistémicos y metodológicos, inspirados en varias escuelas de pensamiento y expresados en una variedad de idiomas Estas ideas están estrechamente relacionadas con los principios de la Helsinki Initiative on Multilingualism in Scholarly Communication: (Iniciativa de Helsinki sobre el multilingüismo en la comunicación académica) debemos apoyar la difusión de los resultados de la investigación para el pleno beneficio de la sociedad; proteger las infraestructuras nacionales para publicar investigaciones locales relevantes; y promover la diversidad lingüística en la evaluación de la investigación, la evaluación y los sistemas de financiación.

Estudiar los paisajes nacionales de la publicación académica es una forma de reconocer y proteger la bibliodiversidad. Para hacerlo, se requieren datos completos sobre publicaciones y canales. Los informes sobre la actividad editorial permiten a los autores conocer la riqueza del panorama editorial de los diferentes países. También son importantes para el desarrollo de colecciones de bibliotecas. Las organizaciones de investigación y las agencias de financiación deben tener en cuenta esta diversidad: ya que no solo las editoriales académicas internacionales más grandes publican libros especializados y de alta calidad. En cada país, existe un ecosistema de editores que trabajan para publicar los libros académicos necesarios para garantizar la supervivencia de la pluralidad en la investigación, la preservación de los idiomas nacionales en la comunicación académica y la utilidad social y el impacto del nuevo conocimiento. Estos ecosistemas también representan una contribución importante a las economías nacionales.

El valor de las editoriales locales

Cuando la actividad editorial a nivel nacional se analiza en profundidad, es posible ver que cada editor crea un proyecto editorial con una marca marca editorial particular que desarrolla diferentes temas y enfoques para los lectores. En la Figura, que representa la publicación académica española, se pueden distinguir grandes áreas como Derecho, Educación, Economía o Historia, donde operan todo tipo de editoriales: desde gigantes comerciales hasta editoriales universitarias, así como editoriales más pequeñas. Por el contrario, en campos más pequeños como la arqueología, la filología o la antropología, las prensas universitarias desempeñan un papel central en la protección de la diversidad. Son editores de regiones con diferentes idiomas (no solo español sino catalán, vasco, etc.), publican libros necesarios para pequeñas comunidades y difunden contenido fuera de la corriente principal de la investigación anglófona.

Este es solo un ejemplo de un patrón que se repite de un país a otro. En otras palabras, las editoriales a nivel nacional, generalmente editoriales pequeñas y medianas, editoriales universitarias y sociedades académicas, publican libros y desarrollan conocimientos que no existirían si toda la publicación tuviera lugar a nivel internacional.

Además, la publicación de resultados de investigación a través de monografías y capítulos de libros es un patrón de comunicación importante y distintivo en Humanidades y Ciencias Sociales. La investigación en estas disciplinas tiene cuatro características que requieren la bibliodiversidad para una comunicación efectiva:

A menudo es multi-paradigmático, lo que significa que el mismo tema de investigación puede estudiarse desde diferentes perspectivas y con diferentes metodologías. Se puede analizar a partir de los principios de una escuela particular de pensamiento y, por supuesto, puede estar influenciado por cuestiones contextuales y culturales. Para dar solo un ejemplo, considere las diferentes visiones e interpretaciones que los historiadores han ofrecido sobre el descubrimiento de América.

En muchas ocasiones, es relevante localmente, ya que trata temas de investigación que conciernen al contexto geográfico, social o cultural más cercano. En este sentido, la investigación llevada a cabo tiene una misión clara de contribuir a resolver problemas, produciendo así un impacto social.

Debe comunicarse en idiomas regionales o nacionales para llegar a sus lectores naturales naturales y contribuir al impacto esperado de la investigación.

A menudo se dirige a varias audiencias, ya que incluso las publicaciones revisadas por pares, especialmente las monografías y los volúmenes editados, pueden dirigirse a audiencias profesionales y generales, además de expertos en el campo.

Un registro global y multilingüe de Academic Book Publisher

Comprender este panorama y registrar la diversidad de las editoriales académicas es uno de los objetivos de Academic Book Publishers (ABP): a global and multilingual register una iniciativa de ENRESSH COST Action. Más de 6,000 editores ya forman parte del registro. Sin embargo, hay mucho trabajo por hacer en el desarrollo del registro, así como trabajo técnico para mejorar los estándares de calidad de la publicación de libros académicos. Es importante incorporar estos estándares en los procedimientos adecuados de evaluación de la investigación. Además, tener una imagen completa de los editores académicos a nivel nacional e identificar aquellos que ya tienen programas de publicación Acceso Abierto (OA) puede ayudar a analizar en qué medida se está llevando a cabo una transición abierta y el impacto que esta transición está teniendo en la bibliodiversidad. Este conocimiento es esencial para desarrollar políticas nacionales y locales que ayuden a los editores y académicos a mantener la investigación local y las tradiciones editoriales.

Se necesita más diversidad en las publicaciones de libros de OA

A primera vista, se muestra los idiomas de publicación para libros cubiertos por el Directorio de Libros de Acceso Abierto, DOAB, conduce a dos observaciones preliminares: 1. Solo unos pocos idiomas, especialmente el inglés, son dominantes en el contenido de OA, y 2. Los países que desarrollan estrategias específicas para las monografías de OA (como Brasil con el desarrollo de SciELO Books) no solo aumentan la visibilidad de sus idiomas sino que también contribuyen a la diversidad en el espacio de OA. Además, el número de editoriales y diferentes países cubiertos en el ABP, a diferencia del Scopus y el Book Citation Index, destaca un volumen crítico de publicación de libros de alta calidad que no es reconocido por los índices tradicionales.

La diversidad del contenido académico en el entorno de OA es crucial para garantizar una comunicación científica plural, rica e imparcial. El espacio OA debe ser tan diverso como el espacio editorial tradicional. Aún no estamos allí.

Fuente: SciELO en Perspectiva

No hay comentarios.:

Publicar un comentario