lunes, 2 de abril de 2018

Edición trilingüe de la Constitución Política del Estado de Bolivia

La Fundación Konrad Adenauer (KAS) presenta desde marzo 2018 la Constitución Política del Estado Plurinacional traducida a los tres idiomas indígenas más importantes de Bolivia por primera vez en una edición trilingüe. Las tres tomas se consiguen por separado o reunidas en una funda. Mediante este trabajo, la KAS manifiesta su compromiso con la democracia participativa y la educación política para toda la población boliviana.

Luego de la aprobación de la Carta Magna en el año 2009 legitimada por la votación popular con más del 60%, Bolivia volvió a nacer como un Estado Plurinacional. Se trata de una constitución política vanguardista que designa lo indígena como uno de los pilares fundamentales. Incorpora los derechos colectivos, el reconocimiento de diferentes lenguas y culturas y la expansión de los derechos adquiridos por la ciudadanía, entre otros.

La Fundación Konrad Adenauer tradujo la Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia a tres idiomas, los cuales abarcan más del 80% de la población indígena. Con esta traducción a los idiomas indígenas más importantes como el Aymara, Quechua y Guaraní, la fundación contribuye a la democracia participativa, a la educación política de gran parte de la población y a la revaloración de los idiomas nativos de los pueblos indígenas. Desde el año 2008 la fundación Konrad Adenauer está traduciendo la constitución política para posibilitar y facilitar a la mayoría de los bolivianos posibles el acceso a los textos oficiales del Estado. Pese al reconocimiento oficial de los idiomas indígenas, la mayoría de las actividades del Estado se documentan solamente en el idioma español.

Ni en los tiempos de la colonia española ni en la época de la república se valorizaba en Bolivia -un país eminentemente indígena- la riqueza cultural de los idiomas nativos por parte del oficialismo. En Bolivia hablan millones de personas Quechua o Aymara; constitucionalmente se reconoce a 36 idiomas. Pueblos indígenas y la democracia intercultural son temáticas centrales de la política boliviana; existe la exigencia de rescatar lo más ancestral y profundo de las culturas y saberes que está nutrido por las comunidades y pueblos indígenas.

La Fundación Konrad Adenauer en Bolivia coopera hace más de 50 años con diferentes proyectos trabajando en conjunto con instituciones públicas y diferentes organizaciones de la sociedad civil organizada. Desde el año 2005 contamos con el Programa Regional de Participación Política Indígena (PPI) que trabaja transversalmente la temática en toda Latinoamérica.

En el año 2012, la KAS tradujo la constitución al Quechua. El producto fue realizado en colaboración con el viceministerio de coordinación gubernamental.

En el año 2015, juntamente con el viceministerio de descolonización, se encargó la realización de la traducción de la Constitución Política del Estado al idioma Aymara.

El tercer y último producto de este proyecto realizado por la KAS fue el de traducir el mismo texto constitucional al idioma Guaraní. Este trabajo se realizó en coordinación con el Instituto Plurinacional de Lenguas y Culturas (IPLC) en Santa Cruz.

Gracias a este trabajo continuo podemos presentar la Constitución Política del Estado en una edición trilingüe. En el futuro, la KAS se dedicará sobre todo a la socialización de las traducciones. Para este efecto, trabajamos conjuntamente con la Asamblea Legislativa Plurinacional y el Órgano Electoral Plurinacional.

Fuente: http://www.kas.de/bolivien/es/publications/51587/#

No hay comentarios.:

Publicar un comentario